Vì sao khi bình luận “xo” và “hali” trên Facebook tim lại bay tung tóe?

58

Hiện tượng “tim bay” này thực chất có ý nghĩa cả đấy, tuy nhiên lại không quá phức tạp như mọi người vẫn đang suy diễn đâu.

Lướt Facebook mấy ngày nay, chắc hẳn bạn từng bắt gặp không dưới hai, ba lần dòng chú thích “Gõ ‘xo’ hoặc ‘hali’ để thả tim đi nào các bạn ơi” của một trang cộng đồng nào đó. Và dĩ nhiên dưới phần bình luận có đến hàng trăm, hàng nghìn hai chữ này lặp đi lặp lại. Vậy bạn đã thử trào lưu này chưa? Hai chữ này thực sự tạo ra phép màu “tim bay phấp phới” như lời cư dân mạng kháo nhau đấy.

Cũng như lần nhân dịp kỷ niệm 20 năm bộ truyện Harry Potter ra đời, Facebook đã tạo ra những tia sáng phép thuật nếu bạn gõ tên các nhân vật trong truyện thì lần này cũng vậy, những trái tim hồng hồng bé bé này sẽ hiện ra khi bạn gõ “xo” hay “hali” và chúng đều có ý nghĩa riêng cả đấy. Tuy nhiên, ý nghĩa này lại khá đơn giản, không mấy sâu xa như nhiều người suy luận.

Có thể bạn chưa biết, “x” và “o” được xem là biểu tượng của “nụ hôn” và “cái ôm”. Dù chưa ai thực sự tìm ra nguồn gốc của hai biểu tượng này nhưng từ rất lâu rồi trong nền văn hóa phương Tây, mỗi khi kết thúc một bức thư, người ta sẽ dùng hai chữ cái này để biểu lộ tình cảm đối với người nhận. Cho tới bây giờ, hai biểu tượng này vẫn được sử dụng rộng rãi, thậm chí lan rộng ra toàn thế giới và ngay cả người châu Á cũng cảm thấy quen thuộc.

Từ “hali” cũng mang một ý nghĩa tương tự như vậy. “Hali” là một từ xuất phát từ Phần Lan, dịch ra tiếng Việt có nghĩa là “cái ôm”. Đó là lý do vì sao khi gõ chữ “hali” ở phần bình luận thì ngay lập tức những trái tim sẽ xuất hiện. Trong tiếng Phần Lan, nụ hôn có nghĩa là “suudella”, tuy nhiên khi gõ dòng chữ này bạn sẽ không được nhìn thấy “phép màu” kia đâu nhé. Có lẽ vì Facebook chưa “cập nhật” mà thôi!

 

Hiện tượng này cũng xảy ra khi bạn bình luận một số từ có nghĩa “cái ôm” hay “nụ hôn” bằng nhiều ngôn ngữ trên thế giới. Trong tiếng Thái là từ จุ๊บๆ (nụ hôn). Nhưng đáng tiếc là “cái ôm” trong tiếng Thái là จูบ vẫn chưa cho phép bạn “thả tim”.

Nhiều người cho rằng, Facebook đang dần dần triển khai tính năng này ra nhiều thứ tiếng trên khắp thế giới để tăng sự tương tác với người dùng. Hi vọng vào một ngày không xa, chữ “ôm” và “hôn” trong Tiếng Việt cũng sớm được Facebook “nhuộm hồng”.

Giờ hãy cùng thả tim bằng một số từ thuộc các ngôn ngữ khác nhưng cũng có ý nghĩa và tính năng tương tự như “xo” và “hali”  dưới đây nhé:

Besos y abrazos (tiếng Tây Ban Nha)

bisou (tiếng Pháp)

bisous (tiếng Pháp)

baci (tiếng Pháp)

꽁냥꽁냥 (tiếng Hàn)

Я люблю тебя (tiếng Nga)

Я люблю вас (tiếng Nga)

จุ๊บๆ (tiếng Thái)

จุ๊บจุ๊บ (tiếng Thái)

Öptüm (tiếng Thổ Nhĩ Kỳ)

么么哒 (tiếng Trung Quốc)

সোনা (tiếng Bangladesh)

Kys og knus (tiếng Đan Mạch)

φιλάκια (tiếng Hy Lạp)

hali (tiếng Phần Lan)

puspus (tiếng Cebu)

Puszi! (tiếng Hungary)

Šaljem poljupce! (tiếng Croat)

ഉമ്മ (tiếng Malayalam)

ਰੋਮਾਂਸ (tiếng Punjab)

Um abraço (tiếng Bồ Đào Nha)

pupici (tiếng Romania)

cmuk (tiếng Slovakia)

Грлим те (tiếng Bulgaria)

mahaba (tiếng Philippines)

CHIA SẺ DÀNH CHO BẠN

.

Phew! Nhờ cái trò hiệu ứng trái tim của Facebook này mà có vẻ như chúng mình đã thu lượm được rất nhiều từ để nói lời yêu thương bằng đủ thứ ngôn ngữ nhỉ? Khi trào lưu hiệu ứng qua đi thì những ngôn từ vẫn còn ở lại, hãy gửi những lời thương yêu này tới người đặc biệt mỗi ngày, bạn nhé!

Xem ngay tập mới nhất tại SmilesKids

Previous articleDương Dương bật khóc vì áp lực trước sự công kích của anti-fan về “Tam Sinh Tam Thế”
Next articleTranh vui: Khác biệt “nhìn tận mắt” giữa cô gái để yêu và cô gái để lấy làm vợ